Probleme de comunicare interculturală la locul de muncă

Cuprins:

Anonim

Limba corpului, comunicarea verbală și formalitățile culturale variază în întreaga lume. Același cuvânt sau gest care este inofensiv pentru unii poate fi considerat ofensator de către ceilalți și poate afecta negativ un loc de muncă prin relații potențial dăunătoare. Pot să apară neînțelegeri, deoarece asociații locului de muncă din culturi diferite fac presupuneri diferite cu privire la ceea ce se înțelege prin contactul cu ochii, limbajul corpului și frazele nefamiliare.

Ipotezele inexacte în sensul

Dintre culturi diferite, combinațiile de comunicare verbală și limbajul corpului pot avea semnificații diferite, ceea ce poate duce la neînțelegeri. De exemplu, dacă întrebați un coleg, dacă înțelege raportul pe care l-ați dat și el zâmbește, puteți interpreta reacția sa ca afirmativă. Cu toate acestea, în unele culturi, acesta este un semnal nonverbal pe care ascultătorul nu îl înțelege și că are nevoie de acest lucru, explicându-i acestuia.

Diferențe de formalități în comunicare

Culturile occidentale din America, Noua Zeelandă și Australia sunt informale atunci când se adresează unui asociat de afaceri și își vor folosi, de obicei, prenumele. Culturile mai formale, cum ar fi cele găsite în anumite părți ale Europei, utilizează titluri precum "domnul", "doamna" sau "Dr.", împreună cu un nume de familie. Este considerat lipsit de respect să folosiți un nume fără permisiune. În a vorbi cu un asociat al unei culturi diferite, pentru a evita ofensarea ei, cel mai bine este să presupuiți un nivel ridicat de formalitate dacă nu vi se cere să-i folosiți numele.

Interpretări greșite ale limbajului corpului

În America de Nord, contactul vizual la locul de muncă este o metodă aprobată de implicare a interacțiunii și prezintă încredere și autoritate. O persoană care nu face sau nu întoarce contactul cu ochii poate fi considerată suspicioasă sau nesigură când, de fapt, în cultura sa, ca în Japonia, Africa, America Latină și Caraibe, el arată respect. În mod similar, în America de Nord, o strângere de mână, indiferent de sex, este un gest comun la locul de muncă, dacă persoana este cunoscută pe o bază mai intimă. În cultura islamică, prin contrast, atingerea - inclusiv strângerea de maneci între bărbați și femei - nu a fost aprobată.

Expresii nefamiliare în comunicare

Expresiile specifice culturii într-un loc de muncă intercultural pot fi ușor înțelese greșit. De exemplu, în America de Nord, expresii de baseball, cum ar fi "estimările parcului de bilete", "baza de atingere" și "afară în câmpul stâng", folosesc în mod obișnuit expresii de afaceri care ar fi necunoscute membrilor unei culturi unde baseball-ul nu este comun. În mod similar, acronimele sau termenii abreviat la locul de muncă sunt greu de înțeles pentru un asociat care nu este familiarizat cu mediul de lucru.