Dacă afacerea dvs. implică corespondență internațională, este mai mult decât probabil că veți interacționa cu clienții, furnizorii, furnizorii sau asociații care nu vorbesc limba engleză. Dacă nu sunteți fluent în mai multe limbi, vă puteți afla într-o situație dificilă în ceea ce privește comunicările scrise cu filialele internaționale. Pentru a evita greșelile gramaticale sau contextuale potențial costisitoare sau jenante, trebuie să implementați o metodă corectă și eficientă de traducere a literelor și a e-mailurilor în alte limbi.
Scrieți scrisoarea. Luați în considerare faptul că cititorul dvs. nu este un vorbitor nativ de limba engleză. În ciuda stilului dvs. de scriere potențial elegant și sofisticat, compuneți scrisoarea în cea mai simplă manieră posibilă. Structura fundamentală a tezei și verbiajul se transformă în limbi străine mai ușor și cu un potențial mai scăzut de confuzie sau context greșit. Du-te direct la punctul fără a încerca să impresioneze cititorul cu cuvinte fanteziste sau dialog.
Alegeți limba străină în funcție de limba maternă a cititorului. În multe regiuni ale lumii, mai multe limbi sunt vorbite, ceea ce face dificilă ghicitul celei mai potrivite pentru corespondența internațională.
Încărcați scrisoarea pe un site de traducere. Vizitați un site de traducere online, cum ar fi Google Translate sau Word Lingo. Copiați și inserați conținutul scrisorii dvs. sau încărcați întregul fișier document. Alegeți setările pentru ieșire și inițiați procesul de conversie.
Verificați rezultatul tradus. Repetați procesul de traducere pe cel puțin un alt site web și comparați rezultatele. Dacă toate documentele finale se potrivesc, este foarte sigur să trimiteți comunicarea.
sfaturi
-
Dacă alegeți să utilizați un serviciu gratuit de traducere online, verificați din nou rezultatele site-ului împotriva cel puțin unui alt serviciu. Dacă există diferențe semnificative, verificați dacă setările de traducere au fost aceleași pe ambele site-uri Web și rulați din nou interogarea. Contactați un traducător profesionist dacă rezultatele dvs. diferă.
Avertizare
Dacă afacerea dvs. are o natură mai profesionistă, cu gulere albe, este posibil să nu doriți să utilizați un serviciu de traducere computerizat gratuit. Dacă scopul scrisorii dvs. este mai mult decât simpla plasare a unei comenzi sau discutarea termenelor de distribuție, sunteți mai bine să plătiți un traducător profesionist pentru a vă crea scrisoarea.